Ладно, все претензии к автору, т. е. СГКМ, это его выбор, какие слова употреблять. На самом деле ничего "умного" тут нет, это просто надо знать, обычный философский словарь, профессиональный термин, которые есть в любой профессии, и даже очень простой, не чета другим. Вы же не будете лезть оперировать, не изучив медицину и ее (латинскую) терминологию? А с шашкой наголо из аула лихо лезть на штурм классово чуждых наук типа философии? Это у нас запросто.
В богословских и научно-философских текстах часто встречаются цитаты из оригиналов на греческом и латыни, без перевода, принято так. А если спросишь, а где перевод, тебе вежливо скажут, что не для дураков пишут, и нечего тогда лезть со свиным рылом в калашный ряд. Иди сначала хоть азбуки освой. А потом как-то начинаешь понимать и без перевода. Греческий вообще очень близок русскому через церковно-славянский, да и латынь, много корней заимствовано и оттуда.
Ладно, все претензии к
Ладно, все претензии к автору, т. е. СГКМ, это его выбор, какие слова употреблять. На самом деле ничего "умного" тут нет, это просто надо знать, обычный философский словарь, профессиональный термин, которые есть в любой профессии, и даже очень простой, не чета другим. Вы же не будете лезть оперировать, не изучив медицину и ее (латинскую) терминологию? А с шашкой наголо из аула лихо лезть на штурм классово чуждых наук типа философии? Это у нас запросто.
В богословских и научно-философских текстах часто встречаются цитаты из оригиналов на греческом и латыни, без перевода, принято так. А если спросишь, а где перевод, тебе вежливо скажут, что не для дураков пишут, и нечего тогда лезть со свиным рылом в калашный ряд. Иди сначала хоть азбуки освой. А потом как-то начинаешь понимать и без перевода. Греческий вообще очень близок русскому через церковно-славянский, да и латынь, много корней заимствовано и оттуда.
Сомневаюсь я однако..