"Народ же всегда конкретен, всегда дифференцирован" - означает что термин "понятные народу законы" в силу черезмерной абстрации не применим для формирования на его основе оценочных суждений ("законов ... мало", "минимальное количество законов" и др.). набор законов, распространяющихся на, неоднократно используемых на этой странице в качестве примера, чиновника и кухарку (хотя много других профессий и признаков дифференциации населения) весьма различен (не говоря уж об их "понятности") а ведь и те и другие - народ. Даже уголовный и уголовно-процессуальный кодексы (упомянутые в статье) могут ни разу в жизни не потребоваться кухарке (я здесь даже не ставлю вопрос об их понятности для нее).
"...Никакая кухарка не должна понимать конституцию..." - ? "должна"? а если она не захочет - что вы будете делать? насильно заставлять?
"Переведём ваше восклицание на русский...трактовать конституцию способны лишь избранные" - это ваш перевод и ваша трактовка. повторю - грамотность не является достаточным условием для понимания документа (в том числе конституции) - для этого необходимо образование. Об этом (в том числе, о доступности такого образования) нет ни слова ни в статье ни в вашем комментарии.
очень интересно
"Народ же всегда конкретен, всегда дифференцирован" - означает что термин "понятные народу законы" в силу черезмерной абстрации не применим для формирования на его основе оценочных суждений ("законов ... мало", "минимальное количество законов" и др.). набор законов, распространяющихся на, неоднократно используемых на этой странице в качестве примера, чиновника и кухарку (хотя много других профессий и признаков дифференциации населения) весьма различен (не говоря уж об их "понятности") а ведь и те и другие - народ. Даже уголовный и уголовно-процессуальный кодексы (упомянутые в статье) могут ни разу в жизни не потребоваться кухарке (я здесь даже не ставлю вопрос об их понятности для нее).
"...Никакая кухарка не должна понимать конституцию..." - ? "должна"? а если она не захочет - что вы будете делать? насильно заставлять?
"Переведём ваше восклицание на русский...трактовать конституцию способны лишь избранные" - это ваш перевод и ваша трактовка. повторю - грамотность не является достаточным условием для понимания документа (в том числе конституции) - для этого необходимо образование. Об этом (в том числе, о доступности такого образования) нет ни слова ни в статье ни в вашем комментарии.